последнее изменение страницы 22.02.2017



ЕЖЕГОДНИК

Российского психологического общества

Материалы I Всероссийской научной

конференции по психологии Российского психологического общества

"ПСИХОЛОГИЯ СЕГОДНЯ"

(31 января - 2 февраля 1996 г.)

Москва

Разделы: Социальная психология. Психология труда. Акмеология

том 2, выпуск 2

Москва, 1996

 

СКАЗКА КАК СРЕДСТВО ТРЕНИНГА КРОССКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ

 

С. В. Федотов, И. В. Байер, г. Москва

Сегодня, когда усилилась миграция населения, когда любой желающий может поехать жить, работать или учиться в другую страну, а в Россию все больше стало приезжать людей из-за рубежа, возрастает потребность в обучающих программах по организации делового и личного взаимодействия представителей разных культур. К сожалению, приходится констатировать тот факт, что у нас подобных программ сейчас считанные единицы, и они имеют узконаправленный характер. В предлагаемых программах зачастую остается без внимания психологический план, связанный с текущим состоянием "визитеров": их ощущениями после некоторого времени пребывания в новой стране, возникающими у них психологическими трудностями.

Погруженные в непривычную среду, культурные контексты норм и правил которой непонятны, "визитеры" не имеют полноценного контакта с ней и фактически становятся включенными, но пассивными наблюдателями жизнедеятельности другой культуры или проявляют неадекватную активность.

Действия окружающих порой не вписываются в привычные им рамки, возникают конфликты с представителями новой культуры, появляется ощущение изолированности, одиночества, тоски по дому, снижается эффективность деятельности.

Все это говорит о необходимости разработки таких обучающих программ, которые включали бы в себя психологический план, направленный на помощь в адаптации приезжих к новым для них условиям, а также создания отдельных программ кросскультурной адаптации.

За рубежом существуют разные программы межкультурной адаптации, использующие различные методы, одни используются для предупреждения культурного шока, другие, клинические, для работы с людьми в состоянии дезадаптации (Пезешкян Н. 1992, 1993). Одни методы носят теоретическую форму передачи знаний (дидактические методы), другие — практическую форму, в них приобретение навыков, знаний проходит через проживание определенных ситуаций, приобретение чувственного опыта (эмпирические методы).

Однако, практика показала, что дидактические методы малоэффективны с точки зрения предотвращения культурного шока. Усвоенная информация зачастую оказывается нерелевантной характеру непосредственных контактов с представителями другой культуры. Кроме того, человек порой неспособен воспользоваться имеющимися у него знаниями по причине отсутствия необходимых практических навыков. Этот пробел могут заполнить эмпирические методы.

К эмпирическим методам относят тренинг. Обучение в нем происходит через приобретение чувственного опыта в ситуации непосредственного взаимодействия с членами групп, в число которых могут входить представители разных культур. Выделяют две основные задачи, решаемые кросскультурным тренингом:

  1. Знакомство с межкультурными различиями в межличностных отношениях (через моделирование и проигрывание ситуаций, которые вскрывают различия между данными культурами).

  2. Перенос усвоенных знаний и моделей поведения в новые ситуации (посредством знакомства со специфическими особенностями данной культуры) (Стефаненко Т. Г., Шлягина Е. И., Еникополов С. Н., 1993).

Нам представляется интересным использование в тренинге кросскультурной адаптации в качестве основного средства сказку, так как она -"...единственный универсальный язык, изобретенный человечеством, единый для всех культур во всей истории" (Фромм Э., 1992).

Сказка является одним из основных жанров народнопоэтического творчества. Это эпическое, преимущественно прозаическое художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел, игру фантазии. Однако это не лишает сказку связи с действительностью, определяющей идейное содержание, язык, характер сюжетов, мотивов, образов. Во многих сказках нашли отражение общественные отношения и представления, тотемизм, анимизм и др. Сказка представляет собой богатейший источник информации для различных наук: этнографии, филологии, педагогики, истории и др. В силу своей многогранности сказки могут являться уникальным средством в тренинге кросскультурной адаптации, выполняя ряд важных функций:

  1. Презентация культуры.

  2. Моделирование.

  3. Самопознание.

  4. Креативная.

  5. Защитная.

  6. Терапевтическая.

Первой, выделенной нами, функцией сказки является презентация и ре­презентация ею культуры как системы отношений и норм. Как отмечают многие авторы (Запорожец Л. 1986, Никитин Б., Никитина Л. 1989, Пезешкян Н., 1992) сказки содержат в себе варианты решения тех проблем, которые социум ставит перед человеком. Каждая культура имеет свои сказки и притчи, знакомясь с ними мы узнаем о некоторых обрядах и традициях этой культуры, так как в сказках "запечатлены культурные и семейные традиции, традиции определенной социальной общности и инди­видуальные традиции как результат жизненного опыта" (Пезешкян Н., 1993). Кроме того, происходит знакомство с историей культуры, с теми, как сказал В. Л. Пропп, "социальными институтами прошлого" в недрах которых появились и жили эти сказки. Сказка является своего рода хранилищем опыта, благодаря образности она легко запоминается и продолжает "работать" в повседневной жизни человека, позволяя ему осмыслять и переосмыслять ситуации, подобные отраженным в ней.

Моделирующую функцию сказки можно рассматривать в двух планах: когнитивном и поведенческом. В первом, сказки выступают как модели, отображающие конфликтные ситуации и предлагающие возможные способы их разрешения принятые в данной культурной среде, демонстрирующие возможные последствия некоторых попыток разрешения конфликтов. Знакомство со сказками помогает расширить свой арсенал принципов, понятий и способов разрешения сложных ситуаций. В поведенческом плане сказка является моделью для ролевого тренинга. Разнообразие сказок позволяет осуществить выбор и использование их как различного рода схемы, модели ролевого тренинга по которым идет "отработка" только что открытых для себя человеком новых способов поведения. Помимо этого сказка позволяет более легко и успешно провести работу по "переделыванию", изменению прежних н усвоению новых паттернов поведения в силу того, что само многообразие сказок позволяет выбрать ту, которая воспроизводит ситуацию, ставящую человека в безвыходную положение в реальной жизни, что дает возможность прожить ситуацию тупика в символической форме и опробовать различные способы выхода из него.

Следующая функция сказки — самопознание. Сказка в силу своей образности позволяет идентифицировать ее содержание с внутренним "Я" человека, который начинает сопоставлять свой опыт с содержанием сказки.

Она может сыграть роль зеркала, смотрясь в которое, человек может видеть более целостную картину собственного сценария, его истоки и нормы проявления.

Понятие "сценарий" пришло из транзактного анализа Э. Берна, под сценарием понимается жизненный план, основывающийся на: "решениях принятых в детстве и на родительском программировании, которое беспрестанно подкрепляется" (Берн Э.). Это своего рода программа определяющая поведение индивида в важные моменты жизни и, как правило, охватывающая всю жизнь. Сюжетом для сценария часто становится сказка или миф. Может настать момент, когда сценарная концовка или, другими словами, счастливое окончание сказки, положенное в основу сценария, на которое так рассчитывает человек, не реализуется раз, второй, третий...

Человеку приходится расстаться со своими иллюзиями, происходит крах сценария, наступает сценарная депрессия — человек дезадаптируется.

Крах сценария может стать одной из причин возникновения культурно­го шока, когда усвоенный и эффективно работающий в своей культуре определенный паттерн поведения не приводит к столь привычному результату в новой культуре. Возникает необходимость помочь человеку уйти из-под влияния нереализуемого сценария, научить его распознавать в своем поведении признаки, которые указывают на попадание во власть сценария, осознать сценарные иллюзии. Для этого необходимо найти такой сюжет, который действительно лег в основу сценария данного человека, провести совместный анализ, найти параллели между жизнью и сказкой.

Благодаря сказке человек, может понять свою связь со средой, в которой он воспитывался, увидеть более полную и целостную картину своих общих представлений о родной и чужой культуре.

Креативная функция сказки способствует проявлению и развитию творческих способностей и воображения. Высокая образность и символичность сказки развивает гибкость мышления, воображение и фантазию.

Л. А. Никитина заметила особенность подростков, которые не любили и никогда не читали сказок: "Было ли то совпадением — не знаю, но все они были похожи своей безаппеляционностью, рационалистичностью, отсутствием живого любопытства и даже чувства юмора". Неиспользование сказки как темы или основы действия и розыгрыша в ходе тренинга требует от участников спонтанной импровизации, умения быстро действовать в неопределенных ситуациях, гибкости в области межличностного взаимодействия, таким образом, создаются условия для развития этих способностей и актуализации творческого потенциала. Все это позволяет человеку действовать более эффективно и чувствовать себя уверенно в неопределенных ситуациях, зачастую возникающих в новой культуре. Защитная функция сказки делает возможным создание атмосферы раскрепощения и доверия. Сказка выступает как «щит», создающий ощущение безопасности в том случае, когда прямая работа с проблемой практически невозможна и помогает снять сопротивление: "А все равно ничего не получится".

Предложение попробовать просто поиграть ни к чему не обязывает и позволяет обойти сложившийся у человека стереотип бесполезности действий.

Особенно важна защитная функция сказки для людей, находящихся в состоянии культурного шока. В данном случае сказка помогает снять напряженность, в символической форме открыто выразить свои негативные представления, стереотипы о другой культуре и ее представителях. Использование сказки и амплуа сказочных героев для выражения этих негативных представлений защищает высказывающего их от проекций на его личность эмоционального состояния, вызванного этим представлением. Таким образом, создается атмосфера безопасности, в которой человек может преодолеть свой барьер боязни открытого высказывания негатива присутствующим представителям другой культуры, а те, в свою очередь, не принимают его на свой личный счет. Такая безопасная атмосфера является наиболее благоприятной для сдвига в сторону изживания этих стереотипов к более адекватному и непредвзятому отношению к представителям иной культуры.

Терапевтическая функция связана с тем фактом, что проживание сказки помогает отреагировать мешающие нормальной адаптации эмоции.

Используя сказку как посредника, позволяющего на некоторое время освободиться от своих защитных механизмов, человек выражает те свои мысли, свое понимание происходящего, свои ощущения и эмоции, которые ему было бы трудно проявить без этого посредника. Кроме того, само содержание сказки или состояния ее персонажей могут быть созвучны тем переживаниям, в которые погружен человек, что облегчает их выявление и отреагирование.

Сказка так же дает возможность по-новому посмотреть на травмирующую ситуацию, так как она помогает человеку "выработать определенную дистанцию, чтобы по-иному взглянуть на собственные конфликты" (Пезешкян Н., 1992), и предъявляет иные способы понимания, отношения и поведения в похожих ситуациях.

Таким образом, сказка одновременно объединяет и когнитивный (функции "Презентации культуры" и "Самопознание") и поведенческий (функция "Моделирование") аспекты, сказка позволяет совмещать индивидуальные и групповые представления, ожидания, стереотипы, установки и т. д. Презентирующая функция сказки способствует выявлению некоторых значимых и общих для людей разных культурно-экзистенциальных ситуаций (рождение, смерть, брак и т. д.) и тех смыслов, которыми нагружают эти ситуации различные культурные традиции. Возможности совмещения и сравнения столь разных аспектов и делает сказку удачным средством для использования ее в тренинге межкультурной адаптации.

Плюс ко всем перечисленным достоинствам сказки имеют еще одно преимущество. Они общедоступны и широко известны, работа со сказкой не требует от членов группы специальных знаний, возможна с людьми практически любого возраста, пола, социального уровня и т. д.

На основе вышеперечисленных идей нами был разработан и успешно апробирован тренинг кросскультурной адаптации для группы африканских студентов, приехавших в Россию для обучения на разных факультетах МГУ (1993 г.), а также совместно с преподавателями кафедры теории и практики преподавания русской словесности факультета иностранных языков МГУ О. Е. Белянко, А. Н. Богомоловым, А. П. Забровским, М. С. Розиной, М. В. Соловьевой тренинг кроссскультурной адаптации для иностранных слушателей, приехавших в Россию по линии АСПРЯЛ-МГУ для изучения русского языка летом 1995 года.

Стр.15-20.

 

Ссылка при использовании материалов этого раздела www.real-aroma.ru


К общему алфавитному указателю статей

 

На страницу автора



Индекс цитирования   Rambler's Top100
© ООО Реал, 2002-2017